Logo

Chapter 9

Chapter 10
Original without commentary
Wang Bi commentary
Additional commentary
持而盈之,不如其已;
Утримувати і наповнювати -- не краще, ніж зупинитись {вчасно}
Згідно з китайським світоглядом, коли настає наповненість -- тоді починається спад, коли настає спустошеність -- починається наповнення. Це циклічність інь і ян, для прикладу можна розглянути сонячну складову китайського календаря. Сонячний рік ділиться на 24 терміни по ~15 днів. Ключові точки -- два сонцестояння і два рівнодення:
冬至 (dōngzhì, зимове сонцестояння, ~21–22 грудня) -- пік інь, найкоротший день. Але саме тут зароджується ян. Це принципово: максимум інь = точка народження ян. Так само як максимум ян (літнє сонцестояння, ~21 червня) = точка зародження інь. І, відповідно, два рівнодення, коли інь і ян мають однакову силу -- ~20 березня і 22–23 вересня.
持,謂不失德也。
Утримувати означає не втрачати .
既不失其德又盈之,勢必傾危。
Коли вже не втрачаєш своєї , та ще й переповнюєш її, то обставини обовʼязково нахиляються до небезпеки.
故不如其已者,
Тому не краще, ніж зупинитись {вчасно},
謂乃更不如無德無功者也。
Це означає: той, хто не зупиняється, виявляється тим паче не краще за того, хто не має ані , ані заслуг.
Вчепитись в доброчесність -- не набагато краще, ніж вчепитись в багатство чи будь-що інше.
揣而梲之,不可長保。
Гострити і ще більше загострювати -- це не може довго тривати.
既揣末令尖,又銳之令利,
Коли вже відшліфував край, зробивши його гострим, ще й точиш, щоб зробити його різкішим,
勢必摧衂故不可長保也。
тоді обставини неминуче призведуть до зламу і пошкодження, тому це не може довго тривати.
金玉滿堂,莫之能守;
Золота і нефрита повні зали -- ніхто не зможе це зберегти;
不若其已。
Не краще, ніж зупинитися.
富貴而驕,自遺其咎。
Багатий і , але пихатий -- сам накликає собі лихо.
不可長保也。
Це не може довго тривати.
功成身退,天之道也。
Коли результат досягнуто, {треба} відсторонитися, це є Неба.
四時更運,功成則移。
Чотири пори року змінюються, обертаються; коли результат досягнуто, тоді настає зміна
Chapter 10